Льюїс Керролл "Аліса в Країні Див". Персонажі, які оточують Алісу.

 


1. Хто є хто?

Як ми знаємо, Льюїс Керролл створив дивовижну подорож Аліси в Країну Див під час прогулянки човном у товаристві дочок декана свого коледжу. Серед трьох дівчат була десятирічна Аліса. Вона звернулася до професора з проханням розповісти казку. І письменник тут-таки вигадав історію про те, як сама Аліса нібито потрапила до підземної країни, де з нею трапилося чимало незвичайного. Проте не тільки вигадана Аліса мала прототип. (Прототип — прообраз, зразок, оригінал). Давайте познайомимося зі справжньою подобою персонажів надзвичайного світу Країни Див. (Перелік занотуйте у зошит)

Аліса - Аліса Ліддел.

Додо - Льюїс Керролл (містер Доджсон (справжнє ім'я Керролла - Чарльз Лютвідж Доджсон) мав незначну ваду - він заїкався, тому вимовляв своє прізвище До-до-доджсон й обрав для свого персонажа птаха Додо).

"Французька" Миша - гувернантка сестер Ліддел - вимоглива панна Прікетт. (Гувернантка (або гувернант) - приватна особа, яка займається індивідуальним навчанням і вихованням дитини).

Садовий Вовчок - стара нянька сестер Ліддел.

Червоні Король і Королева, Валет - герої англійської народної пісеньки.

Паточна Криниця - так називалося цілюще мінеральне джерело в околицях Оксфорда.

Папужка Лорі - Лоріна, старша сестра Аліси.

Орлятко Ед - Едіт, молодша сестра Аліси.

Чеширський Кіт - в англійській мові є вислів "grin like a Cheshire cat" (шкірити зуби, як Чеширський кіт). Його тлумачать по-різному. Згідно з однією з версій, колись у графстві Чешир подавали сир, форма якого нагадувала усміхненого кота.

Герцогиня - пишучи про неї, Керролл пригадував відому картину Квентіна Матсі "Портрет бридкої герцогині".

2. Робота з підручником. Прочитайте текст твору с.276-288; встановіть відповідність тез (письмово). 

Герої

Дії

Гусінь

Няньчить поросятко замість дитини

Герцогиня

Курить кальян та знає таємницю гриба

Король і Королева

Безкінечно чаюють

Білий Кролик

Постійно усміхається

Капелюшник і Березневий Заєць

Грають у крокет

Чеширський Кіт

Постійно поспішає

3. Труднощі перекладу. Спостереження над текстом. Прочитайте два уривки у різних перекладах.

"Перед будинком, під деревом, був виставлений стіл, за яким пили чай Шалений Заєць та Капелюшник. Між ними спав як убитий Сонько-Гризун, правлячи їм за подушку. Заєць із Капелюшником спиралися на нього ліктями і перемовлялись через його голову." Віктор Корнієнко

"Перед хатинкою під деревом стояв стіл; за ним пили чай Солоний Заєць і Капелюшник. Між ними сидів, дрімаючи, Садовий Вовчок." Вікторія Наріжна

Чому раптом Шалений Заяць стає Солоним, а Сонько-Гризун - Садовим Вовчком? Хто з перекладачів правий?

Обидва! Тому що кожен має власний підхід до перекладу художнього тексту. Віктор Корнієнко намагається адаптувати твір для кращого сприйняття дітьми, а Вікторія Наріжна більш схильна дотримуватися мовних засобів оригіналу тексту та використовувати нашу українську фразеологію: в англійській мові є вислів "дурний як березневий заяць", тому шаленого зайця в оригіналі звуть March Hare, але в українській мові є подібний фразеологізм "ганяти як солоного зайця"; а Dormouse - це і є садовий вовчок: невеличкі гризуни, які зимою впадають у сплячку.


4. Домашнє завдання

Дайте короткі відповіді на запитання (письмово):

1. Хто ходив з годинником та ще й в жилеті?

2. Хто відкрив Алісі таємницю чарівного гриба?

3. Хто стверджував, що у жителів Країни Див - не всі вдома?

4. Хто читав книжку без малюнків?

5. Хто, на думку Аліси, буде сумувати за нею, доки вона у Країні Див?


5. Для допитливих:

Квентін Матсі "Портрет бридкої герцогині"


Садовий Вовчок. До речі, унікальною особливістю вовчків є здатність втрачати та відновлювати хвіст.




Коментарі

Популярні дописи з цього блогу

5 клас, зарубіжна література. Прислів'я, приказки, загадки Практичний урок.

5 клас, зарубіжна література. Мандрівні сюжети. Момотаро, або хлопчик-персик.

8 клас, зарубіжна література. Основні літературні епохи, напрями, течії. Практичний урок.